Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

Grandes Clásicos

Cumbres borrascosas

Cumbres Borrascosas (1847) fue la única novela que escribió Emily Brontë, hermana de Anne y de Charlotte –también escritoras–, y fue comparada con las obras maestras de la tragedia griega.

Brontë, Emily

Traducción de Carlos Gardini

De la Tierra a la Luna

De la Tierra a la Luna apareció en Francia, en 1865, primero bajo la forma de entregas diarias en el Journal des débats politiques et littéraires, entre septiembre y octubre de ese año, y a fines de octubre como libro. La fecha llama la atención enseguida.

Verne, Jules

Traducción y prólogo de Mariano Fiszman

 

Diario

En 1923, a la temprana edad de treinta y cinco años, moría una de las cuentistas más sutiles de las letras inglesas del siglo XX. Su nombre quedó, sin duda alguna, entre los de aquellos narradores extraños y delicados, de escritura tenue aunque precisa, que construyeron sobre un recuerdo, un momento fugaz pero significativo de sus historias, toda una tendencia de la narrativa contemporánea.

Mansfield, Katherine

Introducción de John Middleton Murry
Traducción de Antonio Bonanno

Don Quijote de la Mancha

La primera parte del Quijote, dedicada al duque de Béjar, se publicó con el título de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, y la segunda y última, dedicada al conde de Lemos, con el de El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha.

Cervantes, Miguel de

Drácula

Una antiquísima creencia acepta que los muertos necesitan beber sangre para conservar cierta vida terrenal. Para los eslavos, los vampiros son las almas de los muertos. Esta tradición permaneció por siglos, en especial, a partir del XVII, en el ámbito del Danubio.

Stoker, Bram

Traducción y notas de Gregorio Cantera Chamorro

Dublineses

En esta colección de cuentos que James Joyce comenzó a escribir en 1904 y que fue publicada completa diez años después, luego de varias y tortuosas peripecias editoriales, pueden leerse algunas anticipaciones del estilo y la compleja visión del mundo que desarrollará el autor en Ulises.

Traducción y prólogo de Marcos Mayer

El agente secreto

El agente secreto transcurre en el inquietante y brumoso Londres, a comienzos del siglo pasado.

Conrad, Joseph

Traducción de Jorge Edwards

El conde de Montecristo

Inolvidable crónica de una venganza terrible, despiadada e infalible como el destino,  El conde de Montecristo (1844) es la única novela que Alexandre Dumas desarrolla dentro de su propia época.
Hay una gran habilidad dramática, una verdadera felicidad de narrar en novelas como ésta y en Los tres mosqueteros, que aparecerá próximamente en esta colección.

Dumas, Alexandre

Traducción: Gregorio Cantera Chamorro

El cuarto de Jacob

El cuarto de Jacob (1922) homenajea en buena parte a Thoby Stephen, hermano de Virginia que estudió en Cambridge, que fue el primer motor del grupo Bloomsbury al convocar reuniones con camaradas universitarios en su casa londinense y murió de fiebre tifoidea en 1907 tras un viaje a Grecia.

Woolf, Virginia

Prólogo, traducción y notas de Pablo Ingberg

 

El Decamerón

Durante la terrible peste de 1348, diez jóvenes (siete mujeres y tres hombres) se refugian en una villa en las afueras de Florencia: por turnos, en las diez jornadas que pasan juntos, cada uno contará una historia...

Boccaccio

Introducción de Giovanni Papini
Traducción de Luis Obiols