Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

Grandes Clásicos

La piel de zapa

Publicada en 1831, La piel de zapa fue luego incluida por Balzac en la monumental Comedia Humana. Esta novela es la más lograda de los “Estudios filosóficos”, con los que el autor trató de evadirse de su realismo para afrontar los más elevados problemas de la vida.

Balzac, Honoré de

Traducción y notas de Marcos Mayer

La reina Margot

La intrincada trama de La reina Margot, cuidadosamente encuadrada en el período que va de la noche de San Bartolomé (24 de agosto de 1572) a la muerte de Carlos IX  (30 de mayo de 1574), sigue tres temas principales: la amistad conmovedora de dos gentilhombres, la ambición desenfrenada de Catalina de Médicis y el amor turbulento de Margarita de Valois (la reina Margot).

Dumas, Alexandre

Traducción de Gregorio Cantera Chamorro

La señora Dalloway

Virginia, hija del ensayista sir Leslie Stephens, se casó con el escritor Leonard Woolf, con quien fundó la Hogarth Press. Su domicilio londinense en Gordon Square fue centro del culto grupo de Bloomsbury.

Woolf, Virginia

Traducción de Cristina Piña

Las almas muertas

Nikolái Gógol nació en la aldea ucraniana de Sorochintsy el 19 de marzo de 1809 y murió en Moscú el 21 de febrero de 1852; pocos días después habría cumplido cuarenta y tres años. Está considerado como el iniciador del realismo en Rusia. Con Tólstoi y Turguénev, influyó en todos los narradores del siglo XIX en su país.

Gógol, Nikolái

Traducción y notas de Rodolfo J. Slaby y Vicente Díez de Tejada
Prólogo de Vicente Clavel

Las mil noches y una noche

El libro es una serie de sueños, cuidadosamente soñados. Pese a su inagotable variedad, la obra no es caótica; la rigen simetrías que nos recuerdan las simetrías de un tapiz. (...) Los siglos pasan y la gente sigue escuchando la voz de Scherezada. / Jorge Luis Borges

Anónimo

ANTOLOGÍA
Traducción directa y literal del árabe: Dr. J. C. Mardrus
Versión castellana: Vicente Blasco Ibáñez

Las minas del Rey Salomón

Las minas del Rey Salomón viene fascinando desde hace más de un siglo a los lectores amantes de la aventura, el exotismo y, también, de la buena literatura.

Haggard, Henry Rider

Traducción de Miguel de Torre

Estudio preliminar de Jorge B. Rivera

Las olas

Las olas es la novela más “experimental” y excelsa de Virginia Woolf, una de las voces literarias más destacadas del siglo XX.

Woolf, Virginia

Prólogo, traducción y notas de Pablo Ingberg

Lo rojo y lo negro

Stendhal

Traducción: Luis Echávarri.

Los miserables

En el prólogo de Los miserables (1862), Victor Hugo denuncia explícitamente la tesis que lo inspirara: revelar la “condenación social” producto de las leyes y costumbres, y bosquejar un cuadro de los tres grandes problemas del pueblo: “la degradación del hombre por el proletariado, la decadencia de la mujer por el hambre y la atrofia del niño por la ignorancia”.

Hugo, Victor

Traducción de Luis Echávarri