Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

Griegos y Latinos

Las metamorfisis

La fama de esta obra y de su autor, ya notable en el si­glo I de nuestra era, alcanzó una magnitud mucho mayor a partir del siglo xii.

Ovidio

Introducción, traducción y notas de Emilio Rollié

Las nubes

Al alba, en su camastro, el viejo Estrepsíades se desvela: lo perturban las deudas contraídas a causa de la afición de su hijo Fidípides por los caballos de carrera. Enterado de que hay quienes enseñan a evadir la justicia valiéndose de argumentaciones que hacen ganar las causas injustas, va a aprender al “Pensatorio de almas sabias”, sede de Sócrates y sus discípulos.

Aristófanes

Introducción, traducción y notas de Lena Balzaretti y Marcela Coria

Las tesmoforiantes

El título de esta comedia designa a las mujeres celebrantes de la festividad de las Tesmoforias, que se realizaba en honor de las diosas Deméter y Perséfone, divinidades propiciatorias de la fertilidad y la abundancia de los sembrados.

Aristófanes

Introducción, traducción y notas de Lena Balzaretti

Lisístrata

Representada en alguno de los dos festivales teatrales que tuvieron lugar en la Atenas del 411 a.C., Lisístrata lleva a la escena el proyecto utópico de las mujeres griegas encaminado a poner fin a la guerra entre atenienses y espartanos, cuyas nefastas consecuencias se hacían sentir en los órdenes público y privado.

Aristófanes

Introducción, traducción y notas de Claudia Fernández

Los hermanos

Última comedia que dejó Terencio, basada en una obra del griego Menandro que no llegó hasta nosotros, Los hermanos aborda como tema la educación de los jóvenes, que ya había sido tratado por Aristófanes desde una perspectiva política y que Terencio, siguiendo el modelo de Menandro, trasladó al ámbito doméstico y familiar.

Terencio

Introducción, traducción y notas de Nicolás Gelormini

Los nueve libros de la historia

Si la tradición no le hubiera otorgado el título honorífico de “padre de la Historia” al autor de esta obra monumental (monumental no sólo por su tamaño sino también por su calidad), podría haberle otorgado el de tío abuelo de los relatos de viajero y de las novelas históricas, bélicas y de intrigas.

Heródoto

Estudio preliminar y traducción de María Rosa Lida de Malkiel

Medea

La tragedia Medea obtuvo un tercer puesto en el certamen del 431 a.C. Se trata de una obra inicial en la carrera literaria de Eurípides, pero incluso en instancias tan tempranas el poeta muestra ya su tendencia a la innovación. En cuanto al argumento de Medea, Eurípides fue el primero en hacer de la protagonista una filicida.

Eurípides

Introducción, traducción y notas de Elsa Rodríguez Cidre

Odas

Las Odas de Horacio conforman una de las pocas obras líricas que la antigüedad nos ha legado completas.

Horacio

 

EDICIÓN BILINGÜE
Introducción, traducción y notas de Alejandro Bekes

Odisea

Odiseo, Ulises según la forma latina, ve dolorosamente postergada su vuelta al hogar, tras la extensa guerra de Troya, mientras su esposa Penélope y su hijo Telémaco sufren abusos de los pretendientes de ella.

Homero

Traducción de Luis Segalá y Estalella
Introducciones de Pedro Henríquez Ureña y Elena Huber
Notas de María Silvia Chozas

Orestes

Testimonio del arte maduro de Eurípides, muy próximo a nosotros por su técnica y su ideología, Orestes se estrenó en un contexto histórico que tiene numerosos puntos de contacto con el nuestro: un imperio, entonces el ateniense, que pretende subordinar todo el mundo conocido y para ello entabla una guerra prolongada que terminará por destruirlo; quiebra de todos los valores morales; po

Eurípides

Introducción, traducción y notas de Nora Andrade