Juventud. El intruso. La laguna. La posada de las dos brujas. Un socio
Traducción de
Pablo Ingberg (juventud)
Carlos Gardini (El intruso y La laguna)
Juan Guixé (La posada de las dos brujas y Un socio)
Traducción de
Pablo Ingberg (juventud)
Carlos Gardini (El intruso y La laguna)
Juan Guixé (La posada de las dos brujas y Un socio)
Los duelistas (1907) narra vertiginosamente los singulares sucesos vividos por dos oficiales de caballería durante las campañas napoleónicas, llevados por las circunstancias a librar una prolongada contienda privada, cuyo imprevisible desenlace sorprenderá a ambos en el final de sus carreras.
Traducción: Cristina Piña
El agente secreto transcurre en el inquietante y brumoso Londres, a comienzos del siglo pasado. No menos turbadores son los personajes de la novela: el anarquista Verloc, explotado por el diplomático Vladimir, enviado de un país abstracto, y Heat, inspector de la policía londinense, capaz de mantener la calma mientras los acontecimientos se precipitan hacia un desenlace complejo, inesperado y brutal. El escritor chileno Jorge Edwards tradujo impecablemente El agente secreto, que Thomas Mann calificó como “la novela de Conrad donde mejor se expresa su pasión por la libertad”.
Traducción de Jorge Edwards
Las novelas de tema marinero de Joseph Conrad (1857-1924) suelen lograr una mezcla peculiar de acción, penetración psicológica y sugerencias simbólicas. Así como en El corazón de las tinieblas el río Congo y Kurtz se prestan a interpretaciones simbolistas, algo análogo ocurre en Tifón con los elementos desatados del tifón mismo y con el muy eficaz capitán MacWhirr. …
Prefacio, traducción y notas de Pablo Ingberg
Ilustraciones de Maurice Greiffenhagen
Presentamos, del gran prosista en lengua inglesa, Joseph Conrad, dos relatos de ambiente asiático: El intruso –que transcurre en el mar de Indochina– y La laguna –localizado en la selva malaya–. Losada ya ha publicado Gaspar Ruiz, El corazón de las tinieblas y Juventud.
Traducción de Carlos Gardini
Gaspar Ruiz, donde el lector se encontrará gratamente con un célebre militar sudamericano, figura entre los grandes relatos de quien fue uno de los mayores escritores de la lengua inglesa, a pesar de que su idioma de nacimiento era el polaco.
Traducción de Antonio Bonanno
Prólogo de Mario Praz
El corazón de las tinieblas, novela breve publicada en 1902, es la obra más recordada y continuamente leída, junto con los más extensos Lord Jim y Nostromo, del polaco Jozef Korzeniowski (1857-1924), más conocido por el nombre que adoptó al obtener la ciudadanía británica: Joseph Conrad, con el que firmará todos sus libros, escritos en inglés, su tercera lengua, después del polaco materno y el francés.
Prólogo, traducción y notas de Pablo Ingberg