Skip to content

Colección Aniversario

El retrato de Dorian Gray

 La versión que publicamos difiere de las restantes en español, por ser rigurosamente íntegra y estar realizada con la maestría de Ricardo Baeza, uno de los mejores traductores del mundo hispánico. La obra tuvo y sigue teniendo gran resonancia, ya por la originalidad del tema argumental, ya por despertar la acuciante curiosidad del lector, quien pretende ver reflejada en la vida de Dorian, la del mismo Wilde.

Traducción y prólogo de Ricardo Baeza.

Elias Portolu

Con Elias Portolu, Grazia Deledda se confirmó como escritora de fama europea, desarrollando magistralmente una visión interior de los personajes y de la naturaleza, en la que los hombres y las cosas se confunden con un único paisaje espiritual, secreto y demoníaco, precisamente el de su patria, Cerdeña.

Traducción, prólogo  y notas de Pablo Ingberg.

Imagen de tapa: Mural en Via Nuova, Tinnura, Cerdeña.

Desobediencia civil

El episodio del arresto y del día de cárcel de Thoreau, por haberse negado a pagar los impuestos a un gobierno que había declarado una guerra “esclavista” a México, dio origen en 1849 a Desobediencia civil, vibrante y polémico folleto.

Traducción: Pablo Ingberg.

Sobre la libertad

Contiene un diagnóstico de la época y la advertencia a una amenaza dirigida a sus contemporáneos: existe en el mundo moderno una tendencia a extender los poderes de la sociedad sobre el individuo.

Traducción: Lucas Álvarez Canga.

Prólogo: Cecilia Abdo Ferez.

El utilitarismo

En la sociedad en la que vivió el filósofo y político J. S. Mill, la noción de lo útil, en el lenguaje cotidiano, se oponía a lo placentero. También, la mayoría de los escritores y periodistas la aplicaban en forma despectiva frente a todo lo bello, placentero y agradable, desconociendo la tradición de otros pensadores, desde Epicuro a Bentham, que sostenían lo contrario.

Traducción: Lucas Álvarez Canga.

Prólogo: María Pollitzer.

Los fracasados

Su drama más conocido, Los fracasados (1920), describe la desintegración física y moral de un dramaturgo y de su amante, actriz mediocre, quienes presionados por las adversidades, terminan sus vidas trágicamente. Para retratar la lucha interna de sus personajes apeló al uso de tableaux (cuadros): una sucesión de escenas muy cortas que servían para mostrar las variadas facetas de los protagonistas.

Traducción: Alejandro Casona

Eureka

En la obra de Edgar Allan Poe, poeta de la muerte y la disolución, Eureka representa, con su conmovedora ingenuidad filosófica, el anhelo de una optimista concepción de la vida, donde el sentido de la unidad del mundo, de su espiritualidad, de la identidad del hombre con Dios y con el espíritu universal se funden en un panteísmo triunfante.

Traducción: Pablo Ingberg

Cuentos de película

Los cuatro cuentos iniciales transcurren en la Sicilia rural de los viejos tiempos de Pirandello; el epílogo fusiona al narrador de los dos cuentos en que se inspira con la persona del autor de las cuatro historias precedentes, unificando de esa manera el variado muestrario del conjunto. El todo constituye, sin lugar a dudas, uno de los momentos más memorables de la escritura de Luigi Pirandello.

Traducción y prólogo de Pablo Ingberg.

Corydon

Corydon (1924) es el libro suyo que ha provocado mayores curiosidades y discusiones por su temática: la homosexualidad. Está escrito a la manera de cuatro diálogos socráticos con un personaje imaginario. El autor defiende las posturas convencionales de prevención, rechazo y desconfianza acerca de la homosexualidad, frente a las ideas que el interlocutor, Corydon, expone en detalle (y que en realidad no son otras que las del propio Gide).

Traducción: Julio Gómez de la Serna.