Skip to content

Obras Completas

Crónicas desde Europa

Estas crónicas y artículos desde Europa, dispersos hasta ayer, son, a la vez, el hilo conductor del discurso literario y humano de César Callejo, de sus reflexiones cotidianas; una suerte de diario personal, un epistolario abierto a sus coetáneos y contemporáneos, una botella al mar, a la posteridad. El taller de un gran escritor, en suma. 

Recopilación y prólogo: Jorge Puccinelli.

Comprar

Cuentos y relatos completos

Desde muy joven Virginia Wolf escribió todos los días: cartas, cuentos (incluso uno infantil “La cortina de la señora Lugton”), bocetos, relatos, reseñas, ensayos, novelas, diarios, hasta una pequeña obra de teatro y un par de biografías, una de ellas un perro (Flush). Ni cierto amago de versos le faltó acometer, como se verá aquí en una “Oda escrita en parte en prosa…”. 

Traducción y prólogo: Pablo Ingberg

Comprar

Obra. Poesía y prosa

Cuando muchos compañeros de vanguardia, más jóvenes que él, ya estaban fijados en poses históricas, Girondo no renegaba de su responsabilidad más alta, que era con el lenguaje, es decir, con la poesía. 

Prólogo: Enrique Molina

Comprar

Teatro completo

Chejóv, que veía cómo era el mundo, tenía inagotable amor y piedad, y por eso su ironía nunca es ácida.

Ernesto Sábato

Presentación: Jorge Dubatti
Traducciones: Armando Discépolo, Alejandro Ariel González y Shura Netchaeff

Comprar

Cuentos reunidos

Pienso, por ejemplo, en el tema de la mayoría de los admirables relatos de Antón Chéjov. ¿Qué hay allí que no sea tristemente cotidiano, mediocre, muchas veces conformista o inúltilmente rebelde? Lo que se cuenta en esos relatos es casi lo que de niños, en las aburridas tertulias que debíamos compartir con los mayores, escuchábamos contar a los abuelos o a las tías: la pequeña, insignificante crónica familiar de ambiciones frustradas, de modestos dramas locales, de angustias a la medida de una sala, de un piano, de un té con dulces. Y, sin embargo, los cuentos de Katherine Mansfield, de Chéjov son significativos; algo estalla en ellos mientras los leemos y nos proponen una especie de ruptura de lo cotidiano que va mucho más allá de la anécdota reseñada. 

Julio Cortázar

Traducción, introducción y notas: Alejandro Ariel González

Comprar

Sus mejores cuentos

En la presente selección, algunos de cuyos cuentos se consideran entre los mejores que Rudyard Kipling ha escrito, el lector recorrerá varias de las geografías físicas, temporales y anímicas del autor. 

Traducción: Gerardo Gambolini, Pablo Ingberg y Carlos Pereyra. 

Comprar

Teatro completo

Con el estreno en Londres de El abanico de Lady Windermere (1892) Oscar Wilde se convierte en el dramaturgo más celebrado por el gran público y la crítica de Inglaterra.

Traducción y prólogo: Delia Pasini

Comprar

Las novelas

No sabemos- y quizá no sabremos nunca-  los propósitos esenciales que Kafka alimentó. Aprovechemos ese favor de nuestra ignorancia, ese don de su muerte, y leámoslo con desinterés, con puro goce trágico. Ganaremos nosotros y ganará su gloria también.

Jorge Luis Borges

Prólogo: Guillermo de Torre

Comprar

Cuentos completos

Las narraciones de Roberto Arlt contenidas en este volumen constituyen un capítulo fundamental de sus trabajos de escritor y una especie de antropología. En su mayor parte, son relatos en los que el ardor y la furia tan próximos, como vemos en los animales, y tan dispares, como se parecen por sus consecuencias en los seres humanos, se presentan emparentados, magistralmente unidos en destinos tortuosos, que se deslizan por toboganes a veces de irrisión, a veces de pureza. 

Prefacio: Martín Garzo
Postfacio: David Viñas

Comprar