El arco iris
Reconocida como una de las mayores novelas inglesas del siglo pasado, abarca tres generaciones de la familia Brangwen, en Nottinghamshire, desde 1840 hasta los primeros años del siglo XX.
Traducción de Cristina Piña
Traducción de Cristina Piña
Jack London trasladó a las páginas de esta fantástica y polémica narración la desordenada energía que caracterizó su vida, y a la vez un tormento individual que adquirió en él un carácter nietzscheano y marxista al mismo tiempo.
Traducción: Gregorio Cantera Chamorro
La virtud principa que se reconoce a la obra de Wilkie Collins reside en la complejidad de sus argumentos- “maestro de las vicisitud, de la trama, de la patética zozobra y de los desenlaces imprevisibles”-, lo llamó Jorge Luis Borges.
Traducción: Elvio Gandolfo
Artículos en prosa sobre las drogas y el alcohol y sus efectos sobre la percepción.
Traducción: Luis Echávarri
Las aventuras de Huck, de Mark Twain es un texto que forma parte de los clásicos de la juventud, junto con La isla del tesoro, de Stevenson y Robinson Crusoe, de Daniel Defoe.
Traducción y prólogo: Carlos Pereyra
Suite francesa retrata el éxodo francés de junio de 1940 que mezcló en un trágico desorden a familias de todas las condiciones sociales.
Traducción: Graciela Isnardi
La abundancia de vida apareció en 1839 en la revista Urania y El espíritu protector también fue publicado en 1839.
Traducción e introducción: Nicolás Gelormini
La taberna, crudamente realista, está inspirada en la obra de los obreros parisienses, mediante estudios personales en distintos ambientes, en la lectura de crónicas y la de un libro de Denis Poulot publicado en 1870: Lo sublime o El trabajador tal como es en 1870 y lo que puede ser. En torno a la taberna o matadero –donde los personajes van a encontrar en el aguardiente sueños engañosos– pululan las dolorosas figuras de quienes están presos de la ruina más espantosa.
Traducción de Fina Warschaver
Hombre de alcurnia y de éxito palaciego, el príncipe Orlando se enamorará, irá a la guerra, llorará y hasta se convertirá en Lady Orlando, descubriendo, a lo largo de las centurias, el papel de la mujer y el hombre en distintas sociedades. Jugando con elementos como el viaje en el tiempo, la anbigüedad de género (Virginia Woolf era una púdica homosexual) y una arriesgada construcción narrativa, la autora logró con Orlando (1928) una eficaz alegoría feminista. En 1992, Orlando llegó al cine dirigida por Sally Potter, con Tilda Swinton y Billy Zane como protagonistas.
Traducción de Cristina Piña
En todas sus obras, Virginia Woolf monologa sobre la experiencia y la soledad, mediante impresiones fugitivas. Síntesis de su escritura, Entre actos, novela publicada póstumamente, eleva lo simbólico hasta lo poético. Entre actos (1941) es la “última novela” de Virginia Woolf. En una nota que abre el texto su marido Leonard Woolf escribió: “En el momento de la muerte de V. W., el manuscrito de este libro estaba terminado, pero no había sido revisado para la imprenta. No creo que ella le hubiera hecho una alteración material grande”.
Traducción y notas de Cristina Piña